歡迎訪問(wèn)合肥育英學(xué)校!

合肥育英學(xué)校

您現(xiàn)在的位置是: 首頁(yè) > 學(xué)習(xí)方法 >英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法 英語(yǔ)筆譯的技巧

英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法 英語(yǔ)筆譯的技巧

發(fā)布時(shí)間:2024-08-14 15:09:33 學(xué)習(xí)方法 0次 作者:合肥育英學(xué)校

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法的問(wèn)題,于是小編就整理了4個(gè)相關(guān)介紹英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法的解答,讓我們一起看看吧。

catti英語(yǔ)三級(jí)筆譯考試流程?

1、報(bào)考條件

凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。

2、考試方式

二、三級(jí)《口譯綜合能力》科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。二、三級(jí)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。

3、考試時(shí)間

二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日。

4、考試費(fèi)用

一級(jí)筆譯翻譯由每人1000元降為每人每科200元,一級(jí)口譯翻譯、交替?zhèn)髯g由每人1300元降為每人每科300元;同聲傳譯由每人1940元降為每人每科400元。

catti英語(yǔ)三級(jí)筆譯的考試流程很簡(jiǎn)單,首先網(wǎng)上報(bào)名,考試費(fèi)是100多點(diǎn),選好適合你的考場(chǎng),考前一周打印準(zhǔn)考證。

考試一天考完,上下午各考一門(mén),上午九點(diǎn)半考綜合,二個(gè)半小時(shí),考詞匯,完形,閱讀。下午考英漢互譯,一共四篇,英漢和漢英翻譯各兩篇??荚嚱Y(jié)束,交卷。

英語(yǔ)筆譯與catti區(qū)別?

英語(yǔ)筆譯屬于catti考試的一個(gè)科目,catti翻譯成漢語(yǔ)是全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試,考試有八個(gè)語(yǔ)種,分別是英語(yǔ),俄語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ),西班牙語(yǔ),日語(yǔ),阿拉伯語(yǔ),和朝鮮語(yǔ)。他分口譯和筆譯考試。可見(jiàn)英語(yǔ)筆譯只是英語(yǔ)考試的一種,考試考一天,綜合和實(shí)務(wù)分上下午考試。

如何訓(xùn)練自己的筆譯能力?

訓(xùn)練筆譯能力,每個(gè)人可能針對(duì)的目標(biāo)不同。比如工作需要,比如專業(yè)翻譯考試通關(guān)必備,等等。我訓(xùn)練筆譯能力,都從最基礎(chǔ)的開(kāi)始。比如中文和英文的筆譯能力,兩種語(yǔ)言切換,英譯漢和漢譯英兩大塊。

首先,進(jìn)行大量的基礎(chǔ)詞匯積累。

然后,閱讀大量。

筆譯作為一個(gè)比較傳統(tǒng)的職業(yè),對(duì)翻譯者的英語(yǔ)水平要求是非常高的。雖然在當(dāng)今社會(huì)各種翻譯軟件已經(jīng)可以代替人工執(zhí)行相當(dāng)數(shù)量的翻譯工作,但是翻譯軟件由于過(guò)于局限,且對(duì)英語(yǔ)句子或者其他外語(yǔ)段落進(jìn)行翻譯時(shí),效果并不完美。所以在當(dāng)今社會(huì),像筆譯這種人工翻譯還是有前途的,尤其是在翻譯論文等專業(yè)術(shù)語(yǔ)資料時(shí),人肉翻譯總要比機(jī)器翻譯都表現(xiàn)得更為靈活和更為準(zhǔn)確,那么一個(gè)人在毫無(wú)基礎(chǔ)情況下,該如何提升自己的人肉翻譯能力呢?

首先,人肉翻譯的前提必須是具有一定的外語(yǔ)水平,假如連外語(yǔ)水平這一基礎(chǔ)都沒(méi)有的話,學(xué)習(xí)筆譯簡(jiǎn)直難如登天。為此,在正式接觸筆譯這一工作之前,學(xué)習(xí)者需要盡可能多的了解多要翻譯的語(yǔ)言單詞,并且大量閱讀正宗且地道的外語(yǔ)原文,當(dāng)對(duì)需要翻譯的外語(yǔ)詞匯掌握數(shù)量超過(guò)15000個(gè)的時(shí)候,就可以具備一定的人肉翻譯能力了,雖然在翻譯專業(yè)論文時(shí)還是有些困難,但是日積月累,學(xué)習(xí)者總能有朝一日具備翻譯所有外語(yǔ)資料的能力。當(dāng)然,這需要很長(zhǎng)的時(shí)間和耐心。

當(dāng)進(jìn)入筆譯這一領(lǐng)域后,如何獲得當(dāng)?shù)厝耸虏慷?jí)筆譯以上證書(shū)就成為了學(xué)習(xí)者需要奮斗的目標(biāo),雖然屬于小眾職業(yè),但是沒(méi)有相應(yīng)的證書(shū)還是很難找到工作的,所以對(duì)于筆譯學(xué)習(xí)者而言,人事部二級(jí)筆譯以上證書(shū)是非常重要的。語(yǔ)言是人們溝通的橋梁,但不同語(yǔ)言的限制卻使得這個(gè)橋梁存在著很大的隔閡,隨時(shí)翻譯的字面結(jié)果并不是絕對(duì)的,了解外語(yǔ)的表達(dá)方式并積累單詞的運(yùn)用,才是進(jìn)一步提升筆譯能力的最好手段。

為了成為一名筆譯,高中生該做什么?

作為一名教翻譯課多年的老師,我來(lái)分享幾點(diǎn)我的觀點(diǎn)。

一、成為一名筆譯,需要母語(yǔ)和所翻語(yǔ)種都具備極高的文學(xué)素養(yǎng)。

以英語(yǔ)筆譯為例,如果你想成為一名合格的英語(yǔ)筆譯人員,那么就要求你具備很高的中文和英文素養(yǎng)。反應(yīng)在一個(gè)高中生身上,最直接的表現(xiàn)就是你的語(yǔ)文和英語(yǔ)兩門(mén)語(yǔ)言類的學(xué)科都學(xué)得很好。

語(yǔ)言類學(xué)科想要學(xué)好,有一個(gè)共同的訣竅,就是大量的進(jìn)行閱讀。

在高中階段,如果你立志成為一名筆譯,就需要在課余大量閱讀雙語(yǔ)文章。

因?yàn)楦咧猩n程緊,所以我的建議就是讀一本書(shū)的雙語(yǔ)版本,最好是讀世界級(jí)的原著,配合著國(guó)內(nèi)翻譯名家翻譯的版本。

在閱讀英文原版書(shū)的過(guò)程中,可以自己嘗試翻譯,然后在讀國(guó)內(nèi)名家翻譯的中文版本的時(shí)候,對(duì)照之前自己做的翻譯,找一找差距在哪里?

這樣的練習(xí)方法對(duì)于中文水平或者英文水平,都會(huì)有一個(gè)巨大的提升作用。

我是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的畢業(yè)生,記得翻譯課上老師第一堂課上,講到筆譯人要做到“信、達(dá)、雅”,就是準(zhǔn)確、達(dá)意、有文采。

我認(rèn)為作為高中生為筆譯道路打基礎(chǔ),首要要做的是英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)要夯實(shí),語(yǔ)法時(shí)態(tài)要掌握準(zhǔn)確,辨析近義詞,積累詞匯量,能夠通過(guò)語(yǔ)言環(huán)境的變化精準(zhǔn)選詞達(dá)意。



第二,要閱讀大量的書(shū)籍,培養(yǎng)自己的文學(xué)素養(yǎng),其中包含中國(guó)文學(xué)和外國(guó)文學(xué),了解了各自歷史背景、文化差異,才能更好的翻譯。閱讀外國(guó)著作,培養(yǎng)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的寫(xiě)作思維。關(guān)注雙語(yǔ)新聞,鍛煉中英思維轉(zhuǎn)換,推薦你手機(jī)APP,“經(jīng)濟(jì)學(xué)人”。


第三,平時(shí)多加練習(xí)筆頭翻譯,最好找名人翻譯書(shū)籍做一些翻譯練習(xí),看看自己的翻譯與別人差異,包括修辭、語(yǔ)法、詞匯等方面。摸索向翻譯大師靠近的道路。

最后,希望你不要偏科,要保持對(duì)英語(yǔ)的一腔熱忱,考上一所心儀的大學(xué),那里有優(yōu)秀的老師為你指引道路。



加油(? ??_??)?

到此,以上就是小編對(duì)于英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法的問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于英語(yǔ)筆譯的學(xué)習(xí)方法的4點(diǎn)解答對(duì)大家有用。

午夜亚洲国产理论片一二三四,亚洲av无码乱码在线,最新中文字幕av专区不卡,中文字幕人妻在线二区