拉丁語對照表(拉丁語日常用語)
對于中國人來說,至少有兩個拉丁“字符”是不需要學習就能掌握的。
一個是ma-,對應(yīng)中文的“媽媽”,另一個是pa-,對應(yīng)中文的“大巴”。
家長朋友們,請記住要點:漢語拼音中的b、d、g分別對應(yīng)國際音標[p]、[t]、[k],以及拉丁語、意大利語、英語中的p、t、c。西班牙語(發(fā)音為[k]),希臘語、、。
也就是說,拉丁語中的ma-和pa-以及希臘語中的-和-的發(fā)音與漢語拼音中的ma和ba的發(fā)音基本相同。
拉丁語中有兩個相同的后綴-ter,與英語-ther相對應(yīng):一個是表示“比較”的后綴,另一個是表示“~”的后綴。
所以,如果你愿意,你可以毫不費力地掌握拉丁語單詞“mater”(母親)和“pater”(父親)一詞。
您可以輕松掌握英語單詞mother(母親)和paternal(父親)。
中國人學習英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、俄語等許多西方語言時,最重要的任務(wù)就是正確理解數(shù)百個常用的拉丁“字符”(相當于漢語的部首)。
家長朋友們請記住:英語、法語、德語、意大利語、西班牙語以及我們的漢語拼音都使用拉丁字母。
因此,對于中國孩子來說,學習這些語言基本上不存在“寫”的問題。
在傾聽和理解的基礎(chǔ)上學習閱讀至關(guān)重要。
我所說的“讀”包括讀單詞、讀句子、讀文章。
我認為,中國孩子學習外語時,理解原著教材是最重要的基本任務(wù)。
用英文原版教材學習數(shù)學、物理、化學、地理、歷史、生物、醫(yī)學等課程絕對會收到事半功倍的效果。
家長朋友們可以拿起一本英文原版教材來驗證。
只要你能認出數(shù)百個常用的拉丁“單詞”,讀大學專業(yè)教材英文原版比讀中文譯本要容易得多。
強烈建議家長和孩子一起使用《坎貝爾生物學》英文原版,開始簡單有趣的英語入門學習。
懂中文的人一定會明白,中文中的人名、地名和其他專業(yè)名稱大部分是無法整體學習的。必須讓孩子先認識每個單詞,然后再將它們組合在一起。
事實上,外語也是如此。
【英語】Campbell[kmbl]n.坎貝爾(姓氏)
拆解:營地+鐘。
請家長朋友們大致了解一下這個詞的由來:
源自蘇格蘭蓋爾語(蘇格蘭蓋爾語)Caimbeul,源自cam(“彎曲的”)+beul(“嘴”)。比較一下Cameron,來自蘇格蘭蓋爾語cam(“彎曲的”)+srn(“鼻子”)。
我們可以大致理解:英語中的Campbell源自蘇格蘭蓋爾語Caimbeul。
Camp——這里實際上是cam的變體(意思是“彎曲的”),而bell來自beul(意思是“嘴”)。
有一條河叫卡姆(英國劍橋郡的一條河,流經(jīng)劍橋,匯入大烏斯河。)
【英語】劍橋[keimbrid]n.1.劍橋(英國城市,劍橋大學所在地)2.劍橋(美國馬薩諸塞州城市,哈佛大學所在地)
拆解:凸輪+橋。
通過了解Cam,記住camp絕對不難。
對于年齡較小的孩子,建議在背Campbell之前先熟悉一下英語單詞camp和bell。
【英語】camp[kmp]n.1.營地,露營地,露營,臨時營房,營地,團體,陣地2.露營生活,軍營生活3.帳篷,睡覺,[美國]山中小屋4.伐木區(qū)(或礦區(qū))新興城鎮(zhèn)
詞源:源自中古英語kampe(“戰(zhàn)場,空地”),源自古英語Camp(“戰(zhàn)斗,競賽,戰(zhàn)場,空地”),源自原始西日耳曼語*kamp(“舉行軍事演習的空地,水平plain”),源自拉丁語Campus(“開闊的田野,平坦的平原”),源自原始印歐語*khemp-(“彎曲;彎曲”)。約1520年由中古法語can,camp(“軍隊駐扎的地方”)加固。暫時住宿”),來自古北法語陣營,來自同一個拉丁語(因此也來自古法語的法國冠軍)。與古高地德語champf(“戰(zhàn)斗,斗爭”)(德語Kampf)、古挪威語kapp(“戰(zhàn)斗”)同源),古高地德語hamf(“癱瘓、致殘、肢解”)。校園的雙層。
各位家長朋友們,請大致了解一下:英語單詞camp來源于日耳曼語西支(包括英語、德語)的日耳曼語原文*kamp(“舉行軍事演習的空地,平坦的平原”)和荷蘭語),源自拉丁語Campus(“開闊的田野,平坦的平原”),源自PIE(原始印歐語)*kh2emp-(“彎曲;彎曲”)。
家長朋友們,請記?。合ED語中只有,古典拉丁語中只有c(發(fā)音為[k])。
因此,拉丁語c對應(yīng)于希臘語。
在拉丁語中,幾乎所有常見的希臘語單詞都被重寫了。
我所說的“常見拉丁語單詞”實際上包括一些拉丁化的“常見希臘語單詞”。
德語中,英語發(fā)音[s]對應(yīng)的c通常寫成z(漢語拼音讀作c),發(fā)音為[k]的c通常寫成k(漢語拼音讀作k)。
英語單詞cat的意思是“貓”,德語中對應(yīng)的單詞是Katze。
[德語]Katze(國際音標/kats/)[die]pl.Katzen貓。
專欄:親子英語、法語、德語快速入門作者:盧勝芳霞99.99幣124人購買查看tz在德語中通常發(fā)音為[ts],與漢語拼音中的c接近。
如果你知道英語[k]中的c對應(yīng)于德語k,并且如果你知道英語單詞cat,那么你就可以輕松掌握德語Katze。
同理,認真對待英語單詞heart的孩子也可以輕松掌握對應(yīng)的德語單詞Herz。
【英文】heart[ht]n.1.心,心2.心;中心地帶;心心相印3.核心、中心、點、本質(zhì);本質(zhì);靈魂4。5.精神狀態(tài)、心情。情懷;愛;良心;頭腦6.活力;勇氣7.氣質(zhì)、精神8.最喜歡的人;情人9.心形物體10.[掌握]肥沃(土地)11.橋上的心;[pl.]一套心形卡片;沒有紅心的一個紙牌游戲12.固體部分13.作物的結(jié)果情況
拆解:hear+t。
詞源:源自中古英語Herte、古英語heorte(“心”)、原始西日耳曼語*hert、原始日耳曼語*hert(“心”)、原始印歐語*rd(“心”)。有氧運動的雙人。
請大家大致了解一下:日耳曼語將PIE(原始印歐語)中的*k改為*h。
英語和德語中源自日耳曼語的單詞中的h通常對應(yīng)于拉丁語c和希臘語。
家長朋友們請?zhí)貏e注意:現(xiàn)代英語通常將中古英語中的e改為ea。
英語單詞“l(fā)earn”中的“l(fā)earn”一詞來自中古英語ler-,本意是“教學”,加n表示“學習”。
我們很容易理解:英語單詞hear-來自中古英語her-。在德語中仍然是她-。
[德語]Herz(國際音標/hrts/,[hts],[hts])[das]pl.赫爾岑的內(nèi)心。心。心。胸部。中心。
反匯編:her+z。
英語中的t通常是德語中的z,通常在元音后面寫成ss。
因此,認識英語單詞二(two)的孩子可以輕松掌握對應(yīng)的德語單詞Zwei(二),認識十(ten)的孩子可以掌握Zehn(十)。
【英文】Wassermann.瓦瑟曼,姓氏;AugustvonWassermann(1866-1925),德國醫(yī)生和細菌學家
【英文】Wassermann[vsmn]n.瓦瑟曼(姓氏奧古斯特·馮,1866-1925年,德國細菌學家)
瓦瑟曼試驗[反應(yīng)]梅毒瓦瑟曼試驗[反應(yīng)]方法
拆解:Wasser(德語意為“水”)+Mann(德語意為“人”)。
細心的孩子可以看到,英語單詞“water”對應(yīng)德語單詞“Wasser”(水)。
前面介紹過,英語t對應(yīng)德語z,元音后綴通常寫成ss。
Heart在英語中也有“勇氣”的意思。
然而,法語中的勇氣在英語中通常用來表示“勇氣”。
【英文】courage[krid]n.1.勇氣,勇氣,精神2.【美國俚語】金錢
一個有無畏勇氣的人一個有無畏勇氣的人
他們以絕望的勇氣進行戰(zhàn)斗。
拆解:cour+age(法語名詞后綴,源自通俗拉丁語-aticum)。
詞源:源自中古英語corage、古法語corage(法國勇氣)、通俗拉丁語*corticum、拉丁語cor(“心”)。與“cardiac”(“心臟的”)有很遠的關(guān)系,它來自希臘語,但來自同一個原始印歐語詞根。中古英語elne、ellen被取代,源自古英語ellen(“勇氣、英勇”)。
在現(xiàn)代法語中,拉丁語cor,意思是“心、勇氣”,改為cour-。
現(xiàn)代法語中“心”的單詞是cur。
[法語]cur[kr]n.m.心,心;心口、胸口、胸口、胸口;普通胃;心形物體;撲克牌中的紅心,心;中心,核心;主要活動地點、中心;核心,關(guān)鍵,癥結(jié);愛、溫柔、愛、真誠;內(nèi)心世界、內(nèi)心深處、思想;熱情、干勁、勇氣、勇氣;心,心
我相信你可以看到,法語中的“心”也有“勇氣”的意思。
知道法語單詞“勇氣”然后記住英語單詞“鼓勵”絕對是容易的。
【英文】encourage[inkrid]vt.1.2.贊助,促進,鼓勵
鼓勵某人做某事鼓勵某人(做某事)
鼓勵男人更好地工作鼓勵男人更好地工作
受到鼓勵[受到鼓勵]
拆解:en+cour+age。
en-這里是法語前綴,源自拉丁語in-:
源自拉丁語in-,拉丁語in的前綴(“in,into”)。受法蘭克語*an-(強化前綴)影響,與古英語on-(強化前綴)相關(guān)。
[拉丁語]cor(國際音標/kor/):cor,cordisn.名詞心;思想/靈魂/精神;智力/判斷力;親愛的;靈魂/人(pl.);
親子快樂學英語拉丁語欄目作者:盧勝芳霞280幣0人已購買查看詞源:源自原始斜體*kord,源自原始印歐語*r~*rd-。與古希臘語(kard)、哥特語(hairt)、梵語(hdaya)、赫梯語(kir)、古教會斯拉夫語(srdce)同源。
通過拉丁語詞典,我們可以了解到拉丁語cor的單屬格是cordis,由此可以判斷詞根是cord-。
英語中至少有130個單詞使用cord-。大多數(shù)是通過法語源自拉丁語。
我們可以大致理解:英語heart、德語Herz、拉丁語cor、古希臘語(kard)最終都源于PIE(原始印歐語)*r~*rd-。
英語中至少有104個單詞使用cardi-。大多數(shù)是希臘血統(tǒng)。
【英語】cardiac[kdk]adj.1.心臟2.心臟病
拆解:cardi+ac。
【英語】心血管[kdiuvskjul]adj.【醫(yī)學】心血管
心血管系統(tǒng)循環(huán)系統(tǒng)
拆解:心血管+心血管。
【英文】血管[vskjul]adj.【解釋、健康】血管,導(dǎo)管,血管
維管束【植物】維管束
維管柱(=碑)[植物]維管柱
維管植物(=氣管植物)
【植物】導(dǎo)管植物
血管射線(=髓質(zhì)射線)[植入]骨髓射線
血管系統(tǒng)導(dǎo)管[血管、淋巴]系統(tǒng)
血管組織[植入]導(dǎo)管組織;【動脈】血管組織
反匯編:vas+cul+ar。
詞源:源自新拉丁語vasculris,源自拉丁語vasculum,vas(“容器”)的小詞。
坎貝爾生物學從最簡單的化學常識入手,介紹生動有趣的生物知識。沒有任何專業(yè)背景知識的人也可以輕松閱讀。這是英文原版教材的一大優(yōu)勢。
我相信,如果家長和孩子仔細掌握下面截圖中的內(nèi)容,學習生物和化學將會非常非常簡單。